Tuesday, May 14, 2013

Americanization of Anime: The Different Types of Anime Fans & The Power of Pokemon Part IV

By the way, this is my 200th post!
For Part I, see here. Part II is here, and Part III here.

           The realm of animation, like that of video games and other forms of technology, has advanced quickly over the years, creating gaps in between different generations of fans.  Anime is unique in that, ever since its introduction to American society, it has always produced many different types of American fans.  Some of these fans are known as “Otaku,” a Japanese word that is closely related to our use of the word “nerd,” though “otaku” holds a more negative or insulting connotation and refers to a fan who may have no restraint, is unhealthy obsessed, or can’t tell between reality and fantasy.[1]  Just like people make wrong assumptions about what consists of anime, many also assume all anime fans are “otaku,” even if they don’t know the word.[2] 
However, not all anime fans are “otaku,” and while the fans of anime vary on many differing scales, there are generally two categories American anime fans can be classified under.  On one side there are those who understand anime as anime—a form of animation originating in Japan—and are aware of what is lost in bringing it to America.  This type of fans realizes that the American Dream has become twisted by the American capitalistic society fixed on producing in order to earn and expand.  Seeing America as failing in properly accepting anime, these fans become more interested in Japanese culture by learning their language, participating in extra anime events such as cons and cosplaying, subtitling anime by themselves or other fans, visiting their country, or planning to one day live in Japan.[3]  In contrast to “otaku” are fans who see anime as just animation—like Spongebob—and confuse anime with cartoons. 
Pokemon is an excellent example of this confusion.  The series became hugely popular in American in 2000.  A show quickly emerged, and millions of kids (teens, and yes, even adults) sat around on Saturday morning watching Ash and Pickachu adventuring.  In fact, Pokemon has become one of the shows associated with the word “anime” for many people.  The genre led to one of “the most successful computer game[s] ever made, the top globally selling trading-card game of all time, one of the most successful children’s television programs ever broadcast, the top-grossing movie ever released in Japan, and among the five top earners in the history of films worldwide.”[4]  The expanding Pokemon franchise, scholars observe, created a connection between American children who loved to consume Pokemon and “Japan as a cool nation capable of producing such wonderful characters, imaginaries, and commodities.”[5]  I, age eleven at the time, remember begging my mom to let me watch the show.  She said no because the show had supposedly given some children seizures.  The qualm here, according to the first type of fans, is that the Pokemon show quickly became Americanized—broadcast and popularized in order to enhance consumerism in a market saturated with Pokemon products.
This practice of “Americanizing” a product—stripping away any ties to its original culture (Japanese in this case)—is done in order to make a “foreign” product appear marketable not only for an American audience, but also for a world-wide market.[6]  A producer, marketer, and consumer of Pokemon, Anne Allison, said one reason the series was so popular was because of its multi-media adaptability.  Another producer claimed the characters appeal to a variety of ages.  All of the community driven Pokemon products—such as on-line competitions and card game competitions that have even aired on television—have also helped promote the series.[7]  The issue of Americanizing continues because fans of the show started to become interested in the games (the first being released in 1996 in Japan) without realizing that the games, and thus the idea of Pokemon, originated in Japan.  Fans of anime have seen this as disrespectful, not just toward the creators of Pokemon, but toward anime and Japan in general.  
Pokemon is just one example of how America has Americanized Japanese animation as it enters American society.  This misunderstanding is not just a misunderstanding of what differentiates an anime and a cartoon, but also a misunderstanding of Japanese culture.[8]  This misunderstanding isn’t, as fans argue, an innocent misunderstanding, but an intentional pollution by the American media industry intent on promoting anime as a commodity instead of an art form.[9]  This first type of fans see that Hollywood isn’t “embracing” Japan and Asian cultures in its re-making of original Asian movies, its adaption of Asian history like in The Last Samurai, or its production of anime, but is instead exerting its power through each of these venues.[10]  The second type of fans—those who confuse anime with animation—are those being manipulated by the American media industry and thus engaging and encouraging the process of globalization by consuming and therefore raising the demand of Americanized anime.[11]



[1] Koichi Iwabuchi, “Undoing Inter-national Fandom in the Age of Brand Nationalism,”
Mechademia Vol. 5 (2010): 87-96.
[2] Samantha Nicole Inez Chambers, “Anime: From Cult Following to Pop Culture Phenomenon,” The Elon Journal of Undergraduate Research in Communications, Vol. 3 no. 2 (Fall 2012): 94-101.
[3]Laura Bletz Imaoka, “Consuming and Maintaining Difference: American Fans Resisting the Globalization of Japanese Popular Culture,” disClosure 19 (2010): 1-7.
[4] Joseph Tobin, Pikachu’s Global Adventure: The Rise and Fall of Pokemon, Duke University Press, 2004: 3.
[5] Koichi Iwabuchi, “’Soft’ Nationalism and Narcissm: Japanese Popular Culture Goes Global,” Asian Studies Review Vol. 26 no. 4 (Dec. 2002): 453.
[6] Koichi Iwabuchi, “Globalization, East Asian media cultures and their publics,” Asian Journal of Communication. Vol. 20 no. 2 (June 2010): 197-212.
[7] Anne Allison. “Portable Monsters and Commodity Cuteness: Pokemon as Japan’s New
Global Power.” Postcolonial Studies vol. 6 no. 3 (2003): 381-395.
[8] Laura Bletz Imaoka, “Consuming and Maintaining Difference: American Fans Resisting the Globalization of Japanese Popular Culture,” disClosure 19 (2010): 1-7 and Shinobu Price, “Cartoons from Another Planet: Japanese Animation as Cross-Cultural Communication,” Journal of American Comparative Cultures. MISSING INFO. 153-169.
[9] Laura Bletz Imaoka, “Consuming and Maintaining Difference: American Fans Resisting the Globalization of Japanese Popular Culture,” disClosure 19 (2010): 1-7.
[10] Koichi Iwabuchi, “Globalization, East Asian media cultures and their publics,” Asian Journal of Communication. Vol. 20 no. 2 (June 2010): 203.  An anime that does more justice than Hollywood’s The Last Samurai in terms of respectfully representing Japanese culture during the Meiji Era is Rurouni Kenshin.  This show stars Kenshin, a former assassin who struggles to start a new life in a conflicted nation where swords aren’t allowed in public.  Set in the 1870’s, this anime shows how the Samurai class, the previous enforcer of the nobles’ rules, was eliminated after the Meiji Era.  This was a time when the Japanese way of life was becoming more Westernized after America’s Commodore Matthew Perry had negotiated trading relations with Japan in 1853.
[11] Andrew McKevitt, “ ‘You are Not Alone!’: Anime and the Globalizating of America,” Diplomatic History 34(5) Nov. 2010: 893-921.  Studying another country’s influence on American culture has many benefits, as does looking at American culture’s influence on other countries.  While pop culture is rarely seen as a form of governmental power, scholars are bringing to light its influential power.  Called “soft-power,” pop culture’s influence on others’ cultures through art rather than military or economic power teaches and influences other countries’ cultures. Koichi Iwabuchi, “’Soft’ Nationalism and Narcissm: Japanese Popular Culture Goes Global, ”Asian Studies Review Vol. 26 no. 4 (Dec. 2002): 447-469. Japan’s “soft-power” has even extended into the Foreign Ministry with three officials appointed called “Cute Ambassador” in 2009 (Prough).  In a country that has been notorious for its economic power through technology and car sales, Japan’s anime and manga sales have become their new economic power (Anne Allison. “Portable Monsters and Commodity Cuteness: Pokemon as Japan’s New Global Power.” Postcolonial Studies vol. 6 no. 3 (2003): 381-395). Shamon’s “Teaching Japanese Popular Culture” is an excellent resource for anyone interested in an experienced view on teaching popular culture, specifically Japanese popular culture in a higher education setting.  Librarian Troost’s “Surfing the Internet for Japanese Popular Culture” offers a collective list of helpful websites for Japanese Pop Culture studies.  Librarians’ expertiste and promotion of anime and manga seems to be growing.  In Arizona, Kristin Fletcher-Spear and Merideth Jenson-Benjamin changed their summer reading program to accommodate a growing interest in manga and anime.  See “Get Animated @ you library” YALS (Summer 2005): 32-34.  Some publishing companies, such as Toykopop and Del Ray Manga have websites with helpful information for librarians because they understand the importance of manga in promoting reading among children who would otherwise not enjoy reading (Prough).

Saturday, May 11, 2013

Americanization of Anime: Introduction Part III

See Parts I and II here and here.

As a freshmen in an undergrad Honors public speaking class, I jumped from my barrel of home-schooled-for-my-entire-educational-career into my first university class by presenting my first speech on anime.  Less than half the class knew what anime was before my speech.   Those that did know had common misconceptions about this form of animation—anime is no different than Saturday morning cartoons; all anime has characters with unproportional physical qualities like giant muscles in Dragonball Z or giant eyes found in countless shows; or that anime is pornography.[1]  Having been a fan ever since the age of twelve, I have grown to love anime more and more as I grow, but am now realizing the irony of how my love for anime started.  I was first exposed to anime through an American television channel: Cartoon Network.  The show I watched, Outlaw Star, was in English, not Japanese.  And the show had been edited to match American requirements—one constant running joke among friends with this particular show is a scene where a character has been shot.  He reaches down and raises his blood-covered glove and gasps, “What’s this?”  Of course, in the American version, the blood has been edited out, so the joke continues with “A glove!” 
The editing of Outlaw Star on Cartoon Network is one example of the changes anime undergoes when brought to American audiences.  As anime typically have story lines that are geared toward adults, whereas cartoons are defined as animation shows that target children, anime brought to America has been edited to reach a broader range of viewers to fit them more into the realm of American cartoons (while Cartoon Network was, for many years, the only channel to broadcast translated anime on American cable, even they distinguished between types of anime—the more edited ones aired during the day during “Toonami,” while the more “mature” ones aired during “Adult Swim.”).[2]  Surely, at the age of twelve, I was not aware of why exactly these changes were being made and certainly had no idea who was deciding to make these changes.  As my love for anime has grown as I have exposed myself to a wider variety of anime, I have become increasingly aware of how anime is Americanized when brought and produced in the United States, a process that changes a show in order to portray only aspects of culture, conflict, and character that the producers want American audiences to see.



[1]Shinobu Price, “Cartoons from Another Planet: Japanese Animation as Cross-Cultural
Communication,” Journal of American Comparative Cultures. 153-169.
[2] In 1994, Cartoon Network bought the rights to Speed Racer, an anime that had become popular with American audiences in the 1960’s, though the show was sped up to fit into its allotted time slot.  Spoofs of the show, such as the American cartoon Dexter’s Laboratory, have the characters speaking in a fast, almost un-understandable manner to poke fun at Speed Racer’s production, though, again, the speed of the show on American television was done by American production companies to fit their running time.  Even the shows that are geared toward American children and pitched as cartoons (shown on Saturday morning or airing on Cartoon Network) still have cultural elements lost when brought to America.  For instance, Bleach and Naruto, two popular shows in America, encourage Confucius values such as honoring authority and order, being in harmony with nature, and respecting other relationships.  Known as “shonen” anime (designed for young men or teenagers), these type of shows have traditional Japanese culture elements, like dojos (training schools) with senseis (teachers) and ninjas clashing with modern technology in a variety of environments.  While these are values in this show, only students who are aware of these values will be able to learn from these shows.  Americans students who don’t know Confucius values will be unable to grasp any hidden meaning and will just see the show for what it appears to be: an episodic, action-packed, flashy cartoon.  Christopher Born, “In the Footstep of the Master: Confucian Values in Anime and Manga,” Guest-Edited Section—Teaching about Asia. Vol. XVII no. 1 (Fall 2009): 39-53.  Bleach is also an interesting show to watch because of its recent Inkpot Award for Comic Book Excellence, an award that Osamu Tezuka won in 1980.  See Helen McCarthy, The Art of Osamu Tezuka: God of Manga, New York: Abrams ComicArts, 2009.

Americanization of Anime: Bibliography Part II

For Part I, see here

Here are the parts that help the Bibliography "make sense" (well, hopefully).  Like all sources, they could be read differently, but my annotation was done toward the purposes explained here.


The practice of “Americanizing” a product—stripping away any ties to its original culture—is done in order to make a “foreign” product appear marketable not only for an American audience, but also for a world-wide market.  As Americanizing a product changes it in some form or fashion, Americanization is a form of censorship.  This process is one that is rarely acknowledged but happening all the time.  Becoming aware of this process on certain products will help consumers understand who has power in relation to the production of such artifacts.  One such product that has been Americanized since its introduction to American society even before the 1960s has been Japanese animation, known as anime.  While anime is growing in popularity in the United States, my concern is that anime is becoming too quickly Americanized.  The threat of anime in America becoming popular for industry reasons—for publicity, money, and changing one’s culture with another’s—instead of for intercultural reasons—learning about new ideas, people, culture, and language for the sake of learning the strengths of another culture, not to learn how your culture is better than another’s—is a risk that could threaten our own popular culture and our nation’s values. 
As a form of media, anime is one aspect of popular culture.  Anime is also a good example of use of convergence culture, as fans of anime have spread love of anime from TV shows or movies into other media forms, such as books, video games, and a variety of internet activities.  While popular culture is rarely seen as a form of governmental power, scholars are bringing to light its influential power.  Called “soft-power,” pop culture’s influence on others’ cultures through art rather than military or economic power teaches and influences other countries’ citizens.   The Americanization of anime is a topic rarely written about by scholars.  Besides a multitude of scholarly articles on different specific aspects of anime or specific movies or shows, few researched, primary-document-based works exist on anime in general.  A gap appears in the literature covering this topic, then, and would such a work would make a good addition to the conversation on anime and America’s on its production.  However, much work has been done on American animation, especially Disney’s, and censorship of animation and anime brought into the United States.  Looking at anime in the context of how American-made cartoons are also censored shows that some shows are changed because of overall ideals held by those in charge of animation production.  Even further, though, anime is censored not only like American shows but also more heavily to reduce cultural impacts and let those who are in power in releasing animation in American remain in power.
Because anime is still a subject not readily addressed by scholars, placing its popularity and impact into the broader area of animation itself is best for seeing how it has influenced American animation.  In addition, addressing anime being brought into America requires looking at American animation in order to compare and contrast what is allowed or censored in these two different culture’s animation.  While these sources may seem unrelated, they do all address several of the same issues that would be addressed when considering how anime has become Americanized.  First, scholars must address who the audience of animation and anime is.  Many argue these cartoons are just for kids, while others argue their “realness” is too graphic and thus needs to be censored.  Deciding first who the audience of animation and anime is determines what is censored, who censors this content, and how these censored elements may change in American as compared to Japan.  Secondly, these sources consider the purpose of animation.  Many argue that animation, as a part of popular culture, teaches children and affects our society.  This is an important power to acknowledge that animation has, because the government had often used animation for propaganda, while simultaneously denying freedoms by censoring work.  Finally, these works address how since animation isn’t always meant just for kids, and teaches us regardless of who its audience is, then we find that the main reason people censor animation is due to a desire to make the biggest profit.  American companies, therefore, are led to censor American work or anime imported into the states when they see it will hurt their capital gain.  While anime is growing in popularity, at present it is following the same trend that animation in America has followed since the 1920s: anime is being changed by American companies to match what politicians and companies have decided essential ideals are that every American, especially children, should learn and have.

Friday, May 10, 2013

Things Students Say 2012-2013

Every year since I started teaching (a whopping four whole years ago, and really only two count), I have written down funny things my students say.  I don't catch everything, and many don't make sense out of context; regardless, they were funny at the time, and hopefully some are still funny today. So, without further ado, I present Funny Things Students Say from the 2012-2013 school year (oh, and sometimes things that made my students laugh, said by me)



Student: Can you make us cupcakes?
Me: Of course I can make you cupcakes
Student:  In Soviet Russia, cupcakes make you
---
*Student talking about how she was babysitting the other day to another student, all I hear is*
Student: I CAN’T NURSE YOU!
---
Student to me: Wait, you know about Sparknotes?
---
Student *watching Narnia*: What’s wrong with [Lucy] her face?!
---
Student: I can’t wait to see Less Miserable!
Me:  You mean Les Miserables?
---
Student: Why do you make us read so much??
Me: Because this is English class…
---
Student 1: Miss Lyons, can we nominate you to be the dictator of the world?
Student 2: I don’t think that’s how dictators work.  Plus she’s nice.
Student 1: But she gives goodies and clothes to people, so it would be good!
---
*Dead seagull in The Great Gatsby (1974 version)*
Student 1: It symbolizes death!
Student 2: Cause it’s dead!!
---
*Watching Orcs kill each other in Lord of the Rings*
Student: It’s like Black Friday!
---
Student:  Ophelia’s like a mix between Twiddle Dee and crack.
---
Student: I think going into emotional elf harm would be really hard to prove.
Me:  Not the elves!!!
---
Student: In the game you’re trying to become king.  So you start out lonely and end up being king.
Me:  I can be king, too!!! 
---
Me: *Does a weird dance*
---
Me:  Gnarled.  It’s like gnarly.  But not.  At all.
---
Student: Your face is easy to look at.
---
Me:  What else did Pearl Harbor lead to?
Student: A lot of dead fish.
---
Student: Have you ever been impressed with any of our work?
Me: ......................I realize I took too long to answer, didn't I?

Americanization of Anime: Bibliography Part I

One project I have been working on this semester is on the Americanization of anime.  I don't really see this research "going anywhere," but I love anime and learning, so none of this has been a waste of time.

For Part II, see here.

To begin, here's a bibliography and some resources to read if interested in the topic.  More on specifics to come.  I highly suggest anything by Napier or McCarthy


1. Cohen, Karl. Forbidden Animation: Censored Cartoons and Blacklisted Animators in
America.
Because cartoons are theoretically geared toward children, and children are most susceptible to being “corrupted,” cartoons have always been highly censored. While his study began as looking at how we think censorship reflects the moral tone of our culture, he soon found that certain groups were doing the pressuring; pressuring politicians to vote a certain way, pressuring certain artists to censor their work, pressuring others to blacklist certain works.  TV shows are more censored than movies.   He supports the use of ratings rather than censorship, saying that the legal system is a bigger danger to our society flourishing than uncensored animation.  Sometimes censorship is tied to racism or hiding truths from American audiences, both of which are terrible.  And where is the line drawn?   After all, propaganda has been allowed and even commissioned by our government, as Cohen readily points out.  He gives many examples of censorship, which allows him to question what the purpose of animation is and what its intended audience is. After all, some censors such as the Hays Office frequently told animators to change questionable material; many of them were surprised and would respond with “It’s only a cartoon” (p. 38).  Cohen doesn’t spend much time on foreign animation except when discussing Osamu Tezuka, Akira, and Robotech.  He argues that bringing anime to the United States and what is censored in anime is determined by who has the money.  Advertising requires money, too, and some newspapers refuse to advertise for anime.  Convincing American producers to release anime, then, is expensive, and this expense limits what American audiences can see, and therefore learn, about Japanese culture.  Most interesting in Cohen’s work is the Television Code released in 1952.  This code sets standards for what can be shown for children on TV.  Shows must help children with “cultural growth,” “foster and promote the commonly accepted moral, social and ethical ideals characteristic of American life,” and reflect respect for authorities of the American community” (p. 123).  Much of anime, obviously, does not reflect American ideals or culture, and so is often censored or simply not produced by American companies or TV stations.  Censorship is always questionable, and if children are supposed to be taught American values (freedom of speech, being one), censoring anime seems contradictory to teaching these values.
2. Denison, Rayna. “Star-Spangled Ghibli: Star Voices in the American Versions of Hayao
Miyazaki’s Films.” Animation 2008 3:129-146.
Denison argues that Miayzaki’s films, published through Studio Ghibli, have hired “star” American actors instead of unknown voice actors like other dubbed anime in order to enhance its sales and reach audiences that know the actors but wouldn’t necessarily care to watch other anime.  The use of hiring “famous” actors is a form of Americanizing anime that, while does bring in a wider audience, may bring more credit to these actors than to the creators of the story and country of the story’s origin; in this case, Japan.  Dubbing changes the original scripts, and these changes and interpretation of said scripts are controlled by those with the money: the production companies.
3. Fiske, John. Understanding Popular Culture. Winchester: Unwin Hyman. 2010.
           Fiske argues that all popular culture is political.   While many view elements of popular culture, including animation, low culture that is merely for kids or is unable to teach lessons, Fiske argues differently. His work is regarded as one of the essentials in understanding popular culture and is essential in understanding popular culture’s impact on consumers.
4. Giroux, Henry. The Mouse that Roared: Disney and the End of Innocence.
           This book could also be called “Disney Pedagogy.”  He says that Disney has a pedagogy; Disney teaches us something, as all animation does.  Animation is important because its goal is to make children into consumers.  Disney understand how children’s minds were like blank slates, and took advantage of this by teaching them American values, which included consumerism.  Disney has done well at this by creating a convergence culture.  Children not only watch cartoons; they buy toys of their favorite characters; they go to theme parks and interact with the characters.  Recognizing that animation can ruin a child’s “innocence” is important in noting the purpose of animation and how it affects it audiences.  The version of America that Disney promotes isn’t multicultural at all and is therefore dangerous to American children, Giroux argues.  Animation and its history can represent how history can be written by corporations that have only their own interests at heart.  Giroux’s book is a wonderful study on how dangerous Disney, and animation, is to American audiences, even those that aren’t censored and are deemed harmless.
5. Iwabuchi, Koichi. “’Soft’ Nationalism and Narcissm: Japanese Popular Culture Goes
Global.” Asian Studies Review Vol. 26 no. 4 (Dec. 2002): 447-469.
Anime is changed because it is a form of “soft power” and is a threat to changing American ideals. This article reviews “how the rise of Asia media culture production and inter-Asian connections fail to serve wider public interests locally, nationally and transnationally, especially in terms of the promotion of uneven globalization process in which the logic of market has deeply governed the production, circulation, and consumption of media culture” (197).
6. Kelts, Roland. Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S. New York:
Palgrave. 2006.
Kelts seeks to explore why Japanamerica, or, why are elements of Japanese culture becoming so popular in the United States?  He concentrates on the third wave of Japanophilia—infatuation with Japanese culture—which is the age we are currently in that is dominated by an interest in anime and manga.  Kelts conducts his research by interviewing Americans and Japanese.  One simple point that is telling: that we often associated the culture or country we see a work in as the work’s original culture or country.  Thus, American kids who watch Pokemon think it is an American-made show, and Japanese kids who eat McDonalds think it is a Japanese-created restaurant.
7. Kuwahara, Yasue. “Japanese Culture and Popular Consciousness: Disney’s The Lion King
vs. Tezuka’s Jungle Emperor.Journal of Popular Culture: 37-48.
Tezuka, one of the most important anime artists, created The Jungle Emperor. Years later, Disney released The Lion King. While the entire production company at Disney denied knowing anything about Tezuka’s work.  Fans cried foul and accused Disney of stealing from Tezuka.  However, Tezuka was so influenced by Disney that both couldn’t have been made without the other.  This apparent copying of an anime without giving any credit to its original creator, is another example of American producers taking and misusing anime for their own profit.
8. Lent, John, ed. Animation in Asia and the Pacific. Bloomington: Indiana University Press.
2001.
Lent begins by acknowledging the same frustration I have had in researching the Americanization of Anime: scholarship isn’t extensive on the subject!  Even less research has been done on animation outside of Japan.  Lent focuses on 15 different countries with the help of a number of contributors.  The book is therefore scattered and seems disorganized in some places, but the lack of emphasis on many countries correlates with the lack of available research on them.  The book does include most research on Japan, three chapters worth.
9. Lent, John. Comic Art of the United States through 2000, Animation and Cartoons: An
International Bibliography. Westport: Praeger. 2005.
Wonderful resource for receiving other sources on the subject of U.S. Animation and Cartoons.  The bibliography covers shows and movies and has a section on propaganda and censorship. 
10. Levi, Antonia. Samurai from Outer Space: Understanding Japanese Animation. Chicago:
Open Court. 1996.
Answers the questions behind why the U.S. audience is growing to love anime.  She seeks to understand hidden messages behind Japanese animation, images, stories, and symbols that, when taken out or not already known to audiences, changes the way an anime is watched and interpreted.  Discuss otaku fans (a fan without restraint; used to have a negative context; is now used to describe many anime fans without shame).  Some distributers take the original anime seriously, like AnimEigo and Pioneer, unlike Streamline Pictures and Viz Video.  She argues that translations—subbing or dubbing jobs—largely impact how an anime may change.  She addresses how Kimba and Astro Boy both had so many cultural clues to Japan removed that most audiences didn’t even know the shows originated in Japan.  Ultimately, while America has changed much of anime, anime’s power is now starting to influence and change American culture.  Anime and its popularity has taught American children to “share,” to strive to think globally for understanding themselves and others.  Japan even has a version of our “otaku,” called “amecomi,” fans who love our comics such as Superman and X-Men.  In the back, she offers a wonderful bibliography covering not only anime, but also Japanese history and culture.  
11. McCarthy, Helen.  The Anime! Movie Guide. Woodstock: The Overlook Press. 1996.
           McCarthy is one of the few anime “scholars,” meaning she has published more than one article or book on the subject.  Her work is always detailed and dedicated to the art.  This guide is set up to be a guide to give consideration to a genre that isn’t usually regarded as “mass” media and to delve deeper into an ocean that Americans have only seen the surface of  (7).  McCarthy admits that this guide isn’t complete and is compiled with as much information for each title as available at the time.  Her book is useful to be able to see what anime movies were being created during the 1983-1996 and to see which of these movies weren’t brought to America and which were.  I would also be able to use McCarthy’s work for statistical reasons; to look at how many shows and movies there were, for instance.  Finally, The Anime! Movie Guide provides a glossary and explanation of the difference between Japanese and Western credits, helping to explain how anime is made and what cultural words and contexts might be lose in bringing it to America.  Where McCarthy’s guide lacks is in its admittance of anime shows.  Either way, the guide is crucial to see which shows American production companies have taken on.
12. Poitras, Gilles.  The Anime Companion. Berkely: Stone Bridge Press. 1999.
            Dictionary for understanding Japanese words.  Despite the attempts to spread Japanese culture through anime into the West, censorship has led many to believe Japanese culture is highly refined, dignified, and not understandable by “common” people.  Poitras emphasizes a difference between animation and cartoons; anime is more imaginative and provides better, deeper stories, she argues.  She has looked at subtitled works only, but all ones that are translated into English.  These subtitles, as other authors and works show, sometimes change words to leave out references to Japanese culture, or leave the words in but don’t explain them.  Thus, Poitras’ goal is to provide a way for viewers to better understand such inclusions.
13. Price, Shinobu. “Cartoons from Another Planet: Japanese Animation as Cross-Cultural
         Communication.” Journal of American Comparative Cultures 24, no.2 (September 2009). 153-
         169.
          Miayzaki, so similar to Disney, is sometimes not recognized as Japanese.  Price explains Japanese cultural elements, such as the use of looking at clouds in the sky and cicades during the summer, that are misunderstood in anime.  One difference between anime and American cartoons is that anime heroes and antagonists are not black and white but instead conflicted characters.  She explains Tezuka’s tie to Disney and how Miayazaki’s first movie done by Disney, Nausicaa, was dubbed so poorly that Miyazaki and fans protested because much of the story was changed.
14. Ruh, Brian. “Transforming U.S. Anime in the 1980s: Localization and Longevity.”  5
Mecademia (2010): 31-49.
Tells the story behind Miyazaki’s Nasicaa of the Valley of the Wind and its dubbing fiasco in America.  Ruh then concentrates on other anime released during the 1980’s and mentions how most of them were science fiction related.  This article helps because Miyazaki clearly was upset with Disney for butchering its subtitling and dubbing job, but the Americanization of his product didn’t keep him away for long.
15. Smoodin, Eric. Animating Culture: Hollywood Cartoons from the Sound Era. New
Brunswick: Rutgers University Press. 1993.
Speaks on the rise of animation in the United States and how censorship existed even in the 1920s and 1930s.  Smoodin argues that animation is used for political gain more than audiences and other scholars may want to admit.  His sources are mostly primary; he looks at many shows and looks to the Library of Congress to back up his argument that when shows are censored, they are so changed in order to meet or create an audience demand.  Changing a show also changes its message.  While audiences are left to interpret animation on their own, producers do have an effect on what is included and omitted from a piece.  He mainly concentrates on the animation of Walt Disney, showing how Disney bridged a gap between high and low culture.  Animation has this sort of power, and arguably anime like Miyazaki’s can do the same, even if not given credit.  Animation helps bring American ideology to other parts of the world.  Animation holds much power, and those who animate control this power. Disney, for instance, when investigated by the FBI, turned the situation around by offering to make propaganda films for them.  Animation isn’t pure, innocent, or just for children, in other words.  Spectators, consumers, of animation cannot be passive, as animators and producers all have a goal in what is shown, but must rather resist.
16. Thomas, Frank and Ollie Johnston. The Illusion of Life: Disney Animation. Walt Disney
Productions. 1981.
An excellent, thorough, complete work on Disney’s animation, not about Walt Disney or about how his work impacted others or shaped American culture.  Written by two Disney animators, the authors argue that their work “creates the illusion of life,” an element that “no other studio has been able to duplicate.”  This “Disney style” was achieved mostly through looking at real life before drawing (such as observing real lions before animating The Lion King).  The authors hold an extremely narrow-minded idea that is contradictory to other sources on Disney’s works.  Other sources have argued that anime has been censored and not accepted by American audiences (or American production companies), because they have been “too real.”  This contradiction is useful to investigate in determining what animation is, who its audience is, what its purpose is, and how people interpret its meanings. As the authors are Disney animators, they have a biased view and have limited their sources to most of their own work as well as interviews with other Disney animators.
17. West, Mark, ed. The Japanification of Children’s Popular Culture: From Godzilla to
Miyazaki. Lanham: The Scarecrow Press, Inc. 2009.
Most of the books West’s historiography includes I have read or are included on this bibliography, but West’s compilation seeks to address why American children are drawn to anime, and have been increasingly so since 1990, and how they have responded to anime’s spread.  The book doesn’t just concentrate on anime, but on Japanese Popular Culture elements.  This is still relevant to my study, as many chapter speak directly to anime, such as “The Allure of Anthropomorphism in Manga and Anime,” “We All Live in a Pokemon World, “Pokemon as Theater,” “Interviews with Adolescent Anime Fans,” “Two Worlds, United by Anime,” “The Cross-Cultural Appeal of the Characters in Manga and Anime,” “Early Japanese Animation in the United States,” and “Anime and Anime.  The chapter titled “The Censorship of Japanese Anime in America” by Rieko Okuhara is especially important, as the author notes how most that is censored in anime has been sex references.  Okuhara concentrates on the popular show Dragon Ball Z.  FUNimation Productions, the producer of the series in America, is known to highly edit the violence and sex for American television, acts which anger fans of the original show.  Dialogue is also changed.  Okuhara notes that American changes often led to the intentions and actions of characters being mistakenly interpreted.  Other essays would also help in my research as they continue to emphasis the importance of how anime is interpreted when changed and brought to America.


Other Resources

1. Allison, Anne. “Portable Monsters and Commodity Cuteness: Pokemon as Japan’s New GlobalPower.” Postcolonial Studies vol. 6 no. 3 (2003): 381-395.2. Born, Christopher. “In the Footstep of the Master: Confucian Values in Anime and Manga.”Guest-Edited Section—Teaching about Asia. Vol. XVII no. 1 (Fall 2009): 39-53.3. Brehm-Heeger, Paula, Ann Conway, and Carrie Vale. “Cosplay, Gaming, and Conventions: TheAmazing and Unexpected Places an Anime Club Can Lead Unsuspecting Librarians.” Young Adult Library Services. Winter 2007. 14-16.4. Bresnahan, Mary Jiang, Yasuhiro Inoue and Naomi Kagawa. “Players and Whiners?  Perceptionsof Sex Stereotyping in Anime in Japan and the US.” Asian Journal of Communication Vol. 16 no. 2 (June 2006): 207-217.5. Brienza, Casey. “Books, Not Comics: Publishing Fields, Globalization, and Japanese Manga in     the United States.” Pub Res Q (2009): 101-117.6. Chambers, Samantha Nicole Inez. “Anime: From Cult Following to Pop Culture Phenomenon.”The Elon Journal of Undergraduate Research in Communications. Vol. 3 no. 2 (Fall 2012): 94-101.7. Condry, Ian. “Dark Energy: What Fansubs Reveal about the Copyright Wars.” 194-208.8. Coyle, Rebecca. “Hearing Screen Animation.” Metro Magazine. 158. 158-162.9. Denison, Rayna. “Transcultural creativity in anime: Hybrid identities in the production,distribution, texts and fandom of Japanese anime.” Creative Industries Journal vol. 3 no. 3: 221-235.10. Dunlap, Kathryn and Carissa Wolf. “Fans Behaving Badly: Anime Metafandom, BrutalCriticism, and the Intellectual Fan.”11. Fletcher-Spear, Kristin and Merideth Jenson-Benjamin. “Get Animated @ you library” YALS(Summer 2005): 32-34.12. Fukunaga, Natsuki. “ ‘Those Anime Students’: Foreign Language Literacy DevelopmentThrough Japanese Popular Culture.” Journal of Adolescent & Adult Literacy 50:3 (Nov. 2006): 206-222.13. Hanson, Ellis. “The Child as Pornographer.” The South Atlantic Quarterly 110:3 (Summer2011): 673-692.14. Imaoka, Laura Bletz. “Consuming and Maintaining Difference: American Fans Resisting theGlobalization of Japanese Popular Culture.” disClosure 19 (2010): 1-7.15. Iwabuchi, Koichi. “Globalization, East Asian media cultures and their publics.” Asian Journal of
Communication. Vol. 20 no. 2 (June 2010): 197-212.16. Iwabuchi, Koichi. “Undoing Inter-national Fandom in the Age of Brand Nationalism.”Mechademia Vol. 5 (2010): 87-96.17. Lamarre, Thomas. “From animation to anime: drawing movements and moving drawings.”Japan Forum 14(2) 2002: 329-367.18. McKevitt, Andrew. “ ‘You are Not Alone!’: Anime and the Globalizating of America.”Diplomatic History 34(5) Nov. 2010: 893-921.19. McLelland, Mark. “A Short History of ‘Hentai.’ ” Intersections 1220. Misaka, Kaoru. “The First Japanese Manga Magazine in the Untied States.”  Publishing
Research Quarterly (Winter 2004): 23-30.21. Miyao, Daisuke. “Before anime: animation and the Pure Film Movement in the pre-war Japan.”Japan Forum 14(2) 2002: 191-209.22. Napier, Susan. “The World of Anime Fandom in America.” Mechademia vol. 1 (2006): 47-63.23. Ortega-Brena, Mariana. “Peek-a-boo, I See You: Watching Japanese Hard-Core Animation.”Sexuality & Culture 13 (2009): 17-31.24. Prough, Jennifer. “Marketing Japan: Manga as Japan’s New Ambassador.” ASIANetwork
Exchange (NEED INFO): 54-68.25. Shamoon, Deborah. “Teaching Japanese Popular Culture.” Guest-Edited Section—Teaching
About Asia. Vol. XVII no. 2 (Spring 2010: 9-22.26. Winge, Theresa. “Costuming the Imagination: Origins of Anime and Manga Cosplay.”Mechademia Vol. 1 (2006): 65-76.27. Vollmar, Rob. “Dark Side of Manga: Tezuka Osamu’s Dark Period.” World Literature Today
(March-April 2012): 14-19.

Arya

I tend to go adopt dogs when I am at a critical point in my life.  Good thing I have to stop at two; I'd become a crazy dog lady quicker than I plan. Arya is my fourth adopted dog.  She started out as a foster dog, but I quickly fell in love with her.  Yes, she is named after Arya from Game of Thrones (just like her brother Stark).  She is smart and nick-named "fatty lumpkins" and "lizard man," because she loves to eat and lick everything.  I think Stark is glad to have her around; the oldest dog, Sadie, has even come to like her, and they love chasing each other.  Arya's good at submitting and knows when she's been beat!  There are a ton of cute puppies on the internet, but I do believe Arya is the cutest dog I have ever seen.  Just passing along some cuteness to help your day!